i18n Manager — Benutzerhandbuch

i18n Manager — Benutzerhandbuch

Eine praxisnahe Einführung in alle Funktionen des i18n Manager, dem Werkzeug zur Verwaltung der Oberflächenübersetzungen Ihrer Anwendung in mehreren Sprachen.

Überblick

Der i18n Manager ist eine Web-Anwendung zum Erstellen, Übersetzen, Prüfen und Exportieren von Oberflächentexten („Übersetzungsschlüssel“) in vielen Sprachen gleichzeitig. Jeder Text wird durch einen mit Punkten getrennten Schlüssel wie nav.home oder home.welcome identifiziert, und jeder Schlüssel enthält einen Wert pro Sprache.

Typische Aufgaben, die Sie hier erledigen:

Oberflächenüberblick

Der Bildschirm ist in eine obere Leiste und drei Tabs unterteilt.

Direkt unter der oberen Leiste befindet sich ein Live-Vorschau-Banner, das lokalisierten Beispieltext anzeigt — es aktualisiert sich sofort, wenn Sie die Oberflächensprache ändern, sodass Sie die Lokalisierung in Aktion sehen können.

Die Oberflächensprache wechseln

Verwenden Sie das Dropdown-Menü oben rechts (neben der Beschriftung Sprache), um die Sprache der eigenen Oberfläche des Managers zu wechseln — Tabs, Schaltflächen, Tabellenüberschriften und das Vorschau-Banner werden alle in der gewählten Sprache neu dargestellt.

Gespeichert: Ihre Auswahl wird im Browser gemerkt, sodass die Anwendung beim nächsten Mal in derselben Sprache erneut geöffnet wird. Nur aktive Sprachen erscheinen im Umschalter.

Der Oberflächentext selbst stammt aus Übersetzungsschlüsseln (z. B. nav.translations, btn.search). Wenn ein Schlüssel noch nicht in die ausgewählte Sprache übersetzt wurde, greift dieses Element auf seinen englischen Text zurück.

Übersetzungen durchsuchen & filtern

Öffnen Sie den Übersetzungen-Tab, um den Katalog zu sehen. So grenzen Sie ihn ein:

Die Ergebnisse sind seitenweise aufgeteilt; verwenden Sie die Seitensteuerung am unteren Rand, um zwischen den Seiten zu wechseln. Die Statuszeile zeigt an, welche Zeilen Sie von der Gesamtzahl gerade ansehen.

Die Tabelle lesen

SpalteWas sie Ihnen sagt
SchlüsselDer im Code verwendete, mit Punkten getrennte Bezeichner.
NamensraumDas Gruppierungspräfix, automatisch aus dem Schlüssel abgeleitet.
BeschreibungEin optionaler Hinweis für Übersetzer.
AbdeckungWie viele Sprachen ausgefüllt sind (z. B. 7/10), mit einem farbigen Balken — grün = vollständig, gelb = teilweise, rot = leer.
GeprüftWie viele Übersetzungen als geprüft/vertrauenswürdig markiert wurden.
HTMLEin Abzeichen, falls der Wert HTML-Markup enthält (sodass er gerendert und nicht als Text angezeigt wird).
AktionenSchaltflächen zum Bearbeiten (Stift) und Löschen (Papierkorb).

Einen Übersetzungsschlüssel hinzufügen

Klicken Sie im Übersetzungen-Tab auf Schlüssel hinzufügen. Der Dialog hat zwei Schritte:

1Übersetzungseinstellungen — wählen Sie die Ausgangssprache, in der Sie schreiben, wählen (oder tippen) Sie einen Namensraum und geben Sie den Ausgangstext ein. Klicken Sie auf Weiter.

2Übersetzung — der Ausgangstext wird automatisch in jede Sprache übersetzt und in die sprachspezifischen Felder eingetragen. Hier können Sie:

Automatische Übersetzung: Maschinelle Übersetzung ist ein Ausgangspunkt, keine endgültige Lösung. Prüfen Sie jede Sprache, bevor Sie sie als geprüft markieren — die automatische Ausgabe kann die falsche Wortform wählen (z. B. ein Substantiv statt eines Verbs für eine Schaltfläche).

Lassen Sie ein Sprachfeld leer, um das Speichern dieser Sprache zu überspringen.

Einen Schlüssel bearbeiten

Klicken Sie in einer beliebigen Zeile auf das Stift-Symbol. Der Dialog öffnet sich direkt zu den Übersetzungsfeldern, vorausgefüllt mit den aktuellen Werten. Ändern Sie den Text, den Schlüsselnamen, die Beschreibung oder das HTML-Kennzeichen, markieren Sie optional als geprüft und klicken Sie auf Speichern.

Einen Schlüssel löschen

Klicken Sie auf das Papierkorb-Symbol und bestätigen Sie. Dadurch werden der Schlüssel und alle seine Übersetzungen in jeder Sprache dauerhaft entfernt. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden.

Vorsicht: Das Löschen wirkt sich auf jede Sprache dieses Schlüssels aus. Exportieren Sie zuerst, falls Sie die Daten später noch benötigen könnten.

Massenimport

Der Massenimport-Tab lädt viele Übersetzungen auf einmal. Fügen Sie JSON in das Feld ein oder laden Sie eine .json-Datei hoch. Zwei Formate werden akzeptiert:

// Plain JSON object
{ "nav.home": { "en": "Home", "de": "Startseite" } }

// JavaScript variable form
var i18n = { "nav.home": { "en": "Home", "de": "Startseite" } };

Optionen (rechte Seite):

Klicken Sie auf Parsen & Vorschau, um eine Zusammenfassung zu sehen (wie viele Schlüssel neu sind im Vergleich zu bereits vorhandenen und welche Sprachen jeder enthält). Wenn es richtig aussieht, klicken Sie auf Jetzt importieren. Nach dem Import sehen Sie, wie viele Übersetzungen importiert, übersprungen und wie viele neue Schlüssel erstellt wurden.

Exportieren

Klicken Sie im Übersetzungen-Tab auf Export. Im Dialog:

Klicken Sie auf Herunterladen, um die Datei zu speichern.

Round-Trip-Workflow: eine Sprache als CSV exportieren → die leere Übersetzungsspalte in Excel ausfüllen → speichern → zurück in JSON konvertieren → in den Massenimport einfügen, wobei Importierte als geprüft markieren aktiviert ist.

Sprachen verwalten

Der Sprachen-Tab listet jede unterstützte Sprache mit ihrem Code, Namen und Status auf. Klicken Sie auf Aktivieren / Deaktivieren, um eine Sprache umzuschalten.

Das Deaktivieren einer Sprache blendet sie aus dem Übersetzungsraster, den Exportoptionen und dem Umschalter für die Oberflächensprache aus — aber die gespeicherten Daten bleiben erhalten und erscheinen wieder, wenn Sie sie reaktivieren.

API & Entwicklerdokumentation

Das Menü API-Doku in der oberen Leiste öffnet die Entwicklerdokumentation:

Für Details zu Architektur, Datenbank und Werkzeugen siehe die Technische Dokumentation.

FAQ

Warum fehlt eine Sprache in den Dropdown-Menüs?

Sie ist wahrscheinlich deaktiviert. Aktivieren Sie sie im Sprachen-Tab.

Warum bleibt ein Teil der Oberfläche nach dem Sprachwechsel auf Englisch?

Der Schlüssel dieses Elements wurde noch nicht in die ausgewählte Sprache übersetzt. Fügen Sie die Übersetzung hinzu, und es wird beim nächsten Laden lokalisiert.

Meine HTML-Übersetzung zeigt Tags als reinen Text an — warum?

Der Schlüssel ist nicht als HTML-haltig gekennzeichnet. Bearbeiten Sie den Schlüssel und kreuzen Sie Enthält HTML-Markup an.

Ich habe importiert, aber nichts hat sich geändert.

Wenn Überschreiben deaktiviert war, werden vorhandene Übersetzungen übersprungen — prüfen Sie die Anzahl der „übersprungenen“ im Ergebnis. Importieren Sie erneut mit aktiviertem Überschreiben, um sie zu ersetzen.